Brent (Transkription Nr. 1804)

Schulort: Brent
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 101-102v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Vevey
Agentschaft 1799: Le Châtelard
Kirchgemeinde 1799: Montreux
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Montreux
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Brent (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Brent.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Jl appartient à la Commune du Chatelard.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Montreux, et de l'Agence du Chatelard.

I.1.d In welchem Distrikt?

Vevey.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Leman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Avec Brent, il y à Chaulin hameau de 3 Maisons, & quelques fermiers domiciliés sur les Monts qui avoisinent.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Chaulin est à quart d'heure de distance; Ceux qui habitent sur les monts sont éloignés d'un quart à une heure.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Brent 34. Chaulin tous adultes. Les monts 3.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Chernex & Chailly de la Commune du Chatelard, et Tercier de la Commune de Blonay.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

demi heure.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion, Lecture, Ecriture, Ortographe, Arithmétique & le Chant des Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'Année excepté le Mois d'Octobre.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le vieux & le nouveau Testament, les Catechismes Abrégé & retouché de J. F. Ostervald, recueil de passages, les Psaumes & un Abrégé de de Grammaire de J. F. Durant. Mis en demandes & reponses par D. Tardent.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl ny en a point les Ministres du Culte donnent leurs directions à volonté.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

neuf heures pendant l'hiver & Cinq en eté

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classés en quatre Classes par le Ministe du Culte.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le ci devant Baron du Chatelard, et ensuite d'Examen public, & nomination de deux ou trois aspirans faite par le Ministre

III.11.b Wie heißt er?

Jn: François Dériard

III.11.c Wo ist er her?

de Brent.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 21 Ans & un Mois.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Pas marié.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis trois ans & demi.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Chez Son pére laboureur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est obligé pendant lété de S'occuper de son état primitif avant & après ses Ecoles p. suppleer à sa mince pension

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

37.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

de 8 à 15.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un Jardin de 3/4 d'Ouvrier acheté par les particuliers du Village, dont la Valeur Capitale du fonds vaut à peu près L. 160; & son produit annuel peut s'evaluer à L. 7

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Une partie à ceux des Pauvres.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye pas proprement p. y etre admis; mais les Enfans doivent payer Chacun 2 batz par mois les 2 premieres Classes & un batz les 2 dernieres, dont cela vaut annuellement L. 20 au Regent. En sont exceptés de ce payement les pauvres au nombre de neuf

IV.15 Schulhaus.

Un Bâtimnt. appartenant au village

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est vieux.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny a qu'une Chambre logeable dans le Bâtiment designé ci-dessus: et la dte Chambre sert p. faire l'ecole & pour loger l'instituteur.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Village.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] De l'Hopital de Montreux En argent L. 20 froment 5 Quarteront mésure de Vevey Messel 5 Moût 84 pots, p. l'obligation de faire la priere à la Chapelle de Brent tous les 15. jours. Quant au bois chaque enfant en porte une buche par jour pendant l'hiver.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Je crois que ce qui est payé par l'hopital dérive de son fief & des Censes de Buriez

IV.16.B.b Schulgeldern?

Jl ny en a point.

IV.16.B.c Stiftungen?

Les péres de famille aide du ci devant souverain sont parvenus à faire une somme dont les revennus annuels Valent L. 24

IV.16.B.d Gemeindekassen?

de celle du Chatelard L. 8

IV.16.B.e Kirchengütern?

Jl ny en à point

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

désigné à l'art. c.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

le Jardin désigné plus haut

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Jl ny en à point.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Anotation des differens objets qui Composent la pension.
De l'hopital de Montreux. L. 20: En Argent froment 5 Quart: Messel 5 Quart: Moût 84 pots L. 24 De la fondation des péres de famille & L. 8 Caisse Communale L. 20 Provenant des Mois que les enfans payent pour être reçus à l'ecole L. 7 Provenant des revenus annuels du Jardin. Total En Argent L. 79: froment 5 Quart. messel 5 Quart. Moût 84 pots.

Unterschrift

Zitierempfehlung: