Villars-Mendraz (Transkription Nr. 1778)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Villars-Mendraz (Niedere Schule, reformiert)
17.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Villars Mendraz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Chapelles Villars Mendraz |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Moudon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Les Maisons Sont réunies ne forment quun seul vilage |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Villars Mendraz seul |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Jl ny a d'éloignement que celui dune Maison Contigue à Lautre. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Vingt huit Enfants |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] A Peney, B Villars Tiercelin, C Dommartin, D Chardonnay, E Montaubion, F Pére Et Possens, G Chapelles, H Et Sottens, |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
De A; à B: quart de lieu, de B: a C; demi lieu, de C à D; quart de lieu, de D: à E: quart de lieu, de E: à F: quart de lieu, de F: à G: demi lieu, de G: a H: quart de lieu. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
à Lire le Cattéchisme, à Ecrire, lortographe, Et l'arithmétique. Le meme que le chant des Psaumes |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
toute lannée six heures par jour en hyver, Et 2 heures en Eté |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Les Catéchismes d'Ostervald, de Pictet, Et d'Heidenlberg, |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
assez bien. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Voyez article 6.e |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls assiste tous emsembles a l'Ecole Et Classez Selon leur Capacités |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le cy devant seigneur du lieu, Et aprés l'examen , Et la Nomination du Pasteur |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jacques Philippe Jatton |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Villars Mendraz |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 47 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
il nest pas marier. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Environ 15 ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
agriculteur, Et a resté pour lordinaire Chez lui. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Jl fait la priere, toutes les dimanches au Village. lire avant le Sermon, dans l'Eglise, a son tour. Et aprés ses leçons décoles, il Cultive sont Domaine. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
38: |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Quelques uns vont en services, en été, le nombre varie, on ne Saurait le déterminé. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
L'Ecole de Villars Mendraz, a pour fond unique, un Capital de 1044 L. provenant de Donnations, & legs pres, le quels Capital est entre les Mains de la Commune |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Outre l'Jnteret de se Capital, il reçoit de la Commune, un Sac de seigle, Et 12 batz. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien |
IV.15 | Schulhaus. |
point |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
une |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
pour le prix de 8 L. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
le proprietaire. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 55 L. 8 S. un Sac de seigle, Et un Char de bois de sapin |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
Tout Seci est dans larticle 13e |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Pour le Ministre des arts & sciences. |
|
Unterschrift |
Recus le 17me Mars 1799 ateste Abram David Liard agent |