Grimisuat (Transkription Nr. 2232)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Grimisuat (Niedere Schule, katholisch)
Grimisuat Numéro 4. Ces questions ne regardent guere notre commune parce qu'il n'y a point des écoles fondées, mais afin qu'on en conoisse L'etat je donnerais les reponces proportionnées au sujet
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Grimisuat. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un Village. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une commune proprement dite. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
de la paroisse & de L'Agence de Grimisuat |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Sion. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
de Vallais. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
de demi heure tant un village de 14 menages que troix hameaux de trois menages chaqu'un, sont eloignés du village de grimisuat ou se tient Lécole de demi heure. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
le Village ou se tient L'école est app{e}llé Grimisuat L'autre village s'appelle champlans Les hameaux L'un est Les places, L'autre Commera. le troisieme mollignon. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Le nombre des enfans qui frequentent L'ecole du village de Grimisua est de 20 du village des champlan 4 des hameaux point |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Le village de Grimisua ou L'on tient l'ecole est elogné d'une Lieue de Sion ou Sont les classes publiques pour toute l'année, il est elogné dune heure d'ayent et de saviese, et de demi heure d arbaz dans ces trois endrois il n'y a que des écoles improprment dites, il n'y a que quelques particuillers qu'ils enseignent a lire, pendant deux ou trois mois de L'hyver. je croix qu'il ny a point de fonds pour cela ou des fonds qu'on peut compter pour rien. Le village des champlan et les hmeaux ne sont elognés que d'une bonne demi heure de Sion. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
uniquement a lire et a former les letres et les mots pour écrire, sans autres choses ulterieures. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
en hiver seulement pendant deux mois et demi et cela que lors que le Régent n'est pas ocupé a dautres choses, parce qu'il le fait gratis. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
point d'autres que Leur alphabet, leur cathechisme, et leur livre de priere. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
il n'y a pas d'autres reglement que ceux que le Regent lui donne a son arbitre. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
diferament des jurs une heure seulement, d'autres jusqua trois ou quatre heures, selon le tems ou la volonté que le regent a. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
ils ne sont point distribués. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
c'est le Curé de la paroisse qui enseigne gratuitement il n'a ici aucun autre Régent, et il ne le fait que lors que les ocupassions de son ministere le lui permetent comme il n'y a ici point d'ecoles formelles personne L'etablit mais les peres et meres alloient prier le Curé de prendre la peine d'enseigner a leurs enfans |
III.11.b | Wie heißt er? |
Le Curé. S'appelle Dominique Cordel il est natif d'ayent. |
III.11.c | Wo ist er her? | |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] il est âgé de 35 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
cet article n'a pas lieu pour lui puisqu'il est prêtre |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis trois hivers |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Les importantes fonctions de Curé sont ces ocupations Les fonctions de Regent ne sont de son office que autant qu'il le veut et qu'il le peut. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
vingt quatre, plus ou moins selon le tems que les enfans ont. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
indistinctement garçons & filles. en hiver seulement pendant deux mois et demi environt. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
rien. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
point. |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
nulle |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
n'est pas encore decouverte. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
les reponces précedentes repondent à cette question |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les peres de ceux qui sont envoyés en classe rendent au Curé quelques services, pour la peine qu'il prend d'enseigner leur chère jeunesse. |
IV.15 | Schulhaus. |
il n'en a point. le curé ensigne dans sa chambre. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] nulle rien autre que ce qui depend de Leur volonté. ainsi la reponse est donnée pour toutes les questions suivantes |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |