Vuarat (Transkription Nr. 157)

Schulort: Vuarat
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.11, 005-008
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Châtel-Saint-Denis
Agentschaft 1799: Attalens
Kirchgemeinde 1799: Attalens
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Attalens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Vuarat (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

a vuarrat

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

au village de vuarrat hameau de Rombois et Beau Coup de maison jsolées

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune dattallens

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

dattallens agence du dit attallens

I.1.d In welchem Distrikt?

de Chatel Saint denis

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

de Fribourg

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

il a quinze maison hors du vilage distantes d'un petit quard deure deux. de demi {heure}

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

de vuarrat et Romboy

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

dune demi heure.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

trente deux enfans

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] de vuarrat à attallens et Corselle quard {dheure} Romaufens demi heure et jusqua Chatel une heure.

I.4.a Ihre Namen.

Comme dessus Soit encore les vilages de granges Bosonnens et tattrant

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Comme Sus et dit

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion Catholique apostolique Romaine

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

en hiver et en été de deux à trois heures

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Cathessime du diosese de lausane jnstrution de la jeunesse, et autre livre de priere en francois {et latin} exemple deerciture.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

une dicipline bien Stricte.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Comme est dit a larticle. 6

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

tout ensemble les petit avec les grand Cependant les garcon dun Coté et filles de lautre

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Commune dattalens par le plus des voyx de la Commune Composé de quatre vilages dattallens, vuarrat tattrot et Corselles Sous la presidance des ci devant Baillif et laprobation du reverand Curé

III.11.b Wie heißt er?

Claude fils de iean joseh Savoy

III.11.c Wo ist er her?

du vilage de vuarrat

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] trente ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Celibataire

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

quatre années

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

touiours a vuaret laboureur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point que Celle de laboureur

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

trente deux Sauf en été que le nombre diminue

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Rien la Commune paye

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Rien

IV.13.b Wie stark ist er?

le peut de Revenu de la Commune

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Ceux de la Commune

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

nom

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on ne paye point pour y étre admis

IV.15 Schulhaus.

ils nen à rien du tout

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Nest ni neuf ni vieux ni delabre dautant quil nan à rien

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Comme dessus point du tout

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La maison du Regent qui fournit lui méme Sans Retribution

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le proprietaire du Batiment

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] huit ecus petit et huit bache outre un petit ecus dhonoraire

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

environt deux petit Chard de mauvais Bois

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

La paie Se fait par la Commune Sauf une petite Bagatel que la Commune recoys dun Certin mr rosin quelle recoyt dun Siminaire de fribourg

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

dans ces huit articles il na rien á dire Sauf Les petit revenu de la Commune

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: