Sommentier (Transkription Nr. 204)

Schulort: Sommentier
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.13, 025-028
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Rue
Agentschaft 1799: Rue
Kirchgemeinde 1799: Vuisternens-devant-Romont
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Vuisternens-devant-Romont
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Sommentier (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Sommentier

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

commune proprement ditte

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

paroisse de vuisternens devant Romont — Agence de Rue

I.1.d In welchem Distrikt?

district de Rue

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

de Fribourg

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

huit maisons a quart de Lieue — autant a demi quart de Lieue et le reste a quelques minutes

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

le Seul village de Sommentier

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

comme dans L'arcticle 2e

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

environ "36" enfants de la ditte Commune de Sommentier

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] demie Lieue — les plus pres

I.4.a Ihre Namen.

vuisternens et villaraboud et chavannes les forts district de Romont, La Joux district de Rue a demie Lieue les unes des autres

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

vuisternens et villaraboud et chavannes les forts district de Romont, La Joux district de Rue a demie Lieue les unes des autres

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Les premiers Elémens de La Lecture, de l'Ecriture, de La chifre, la Réligion, la Lecture des manuscrits et vieux documens

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'ecole se fait depuis le commencement d'octobre jusqu'à la St Jean; et on fait dire a chaque enfant deux Leçons par Ecole

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

les principaux Sont le catéchisme du diocése, linstruction de la jeunesse &c

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

assés bien

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Environ trois heures une fois par jour

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ils sont tous ensembles

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

la commune a la pluralité des voix

III.11.b Wie heißt er?

Pierre Roullier, et Claude Dumas alternativement par Semaine

III.11.c Wo ist er her?

de L'Endroit

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Dumas d'environ "30" ans Roullier d'environ "70" ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Dumas en a un, Roullier point

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Dumas depuis un an, Roullier depuis environ "36" ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Dumas toujours dans L'endroit Roullier pendant quelque tems en france

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

tous les deux Laboureurs

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

comme dans le Numero 3 article b

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

comme devant est dit

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

trente Ecus de 20.bz. de fribourg piéce

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

oui

IV.13.b Wie stark ist er?

en obligations

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

d'un Légat fait expressément pour ce Sujet

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on ne paye rien

IV.15 Schulhaus.

une demie maison a en prendre possession apres la mort d'une veuve d'environ "70" ans qui en est encore Jouissante

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

assés délabré

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

non

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

en attendant L'ecole se fait dans une maison particulliére au millieu du Village ou les a quoi le maitre de la maison veut bien consentir

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] comme sus est dit

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

tout en Argent

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

comme sus est dit

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

tout de fondations

IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: