Léchelles, Chandon (Transkription Nr. 604)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Léchelles (Niedere Schule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Chandon (Niedere Schule, Nebenschule, katholisch) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
L'Ecôle est Située à L'Echelles ou les enfans de la Paroisse doivent y assiter mais pour la commodité des enfans de Chandon le Régent y va tenir L'ecôle deux fois par Semaine. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
L'Echelles et Chandon sont des Vilages |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
L'Echelles du district de Payerne. Chandon du district d'avanches |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Sont deux Communes qui composent la Paroisse |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Fribourg. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
À L'Echelle elles sont toutes très rapprochées à Chandon il y trois hameaux éloignés d'un quard de lieue de Chandon. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
de L'Echelle à Chandon une forte demiheure. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
a L'Echelle 30. enfans |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] de L'Echelles à Ponteaux une heure |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
L'halphabet la pronontiation les devoirs de Réligion la l'éctures antique et latine la feuille populaire L'Ecriture L'hotographe et L'arithemetique |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
on tient L'Ecôle Neuf Mois |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
les livres de L'halfabêth le cathechisme du diôsesse le devoir d'un Chrétiens envers Dieu et le prochain l'intructions de la jeunesse L'istoire de la Bible et le livres d'hotographe |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
L'Ecôle est Normale |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
à Six à Sept heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
jl Sont classés |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Paroisse de Chandon et L'Echelles par la pluralité des Suffrages |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Pauchard |
III.11.c | Wo ist er her? |
de L'Echelles |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 28. ans et 7. mois |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
N'ihil |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis 4. ans et 3. mois |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
a L' Echelles Cultivateur |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Nihil |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
La fréquentations est habituelle. pendant les Neuf Mois |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
en n'a point |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Non |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
point |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | |
IV.15 | Schulhaus. |
La commune de L'Echelles fourny un Logement, assez vieux |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
une Seule pour L'écôle et une autre pour ces meubles |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Non |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La commune de L'Echelles est chargée de la maintenance. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] est payés en argent bléd et bois |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
de la cortisation de chaque paroissiens. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
point |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Nihil |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) |
point |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Lechelles-Chandon |