Mézery-près-Donneloye (Transkription Nr. 1455)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Mézery-près-Donneloye (Niedere Schule, reformiert)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Mezery |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | C'est un Village |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | C'est une Commune |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Paroisse de Donneloyes. Agence de Mezery |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | d'Yverdon |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | du Leman |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Jl n'y à que le Village |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | ||[Seite 2] Donneloyes 1/4 de Lieu, Prahin 1/2 lieu, Chanéaz 1/2 lieu, Demoret 1/2 lieu, Mollondin 1/2 lieu, Biolley une Lieu |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Les plus Savans Sont les premiers |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | Premièrement les Prières, la Lecture, les Catéchismes, le Chant des Psaumes, l'Ecriture, l'Arithmetique, l'Ortographe. |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | toute L'année exepté les Conges des Moissons, & elle dure Suivant la quantité d'Enfans |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | La Bible, le Testament, le Catéchisme d'Osterval, celui de Berne & les Psaumes |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | trés bien |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Suivant la quantité d'Enfans |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Le Seigneur établissoit le Régent après un Examen qui avoit été fait par le Pasteur en présence des préposés de la Commune sur deux Sujets qu'on lui présentoit. |
| III.11.b | Wie heißt er? | François Mermoud. |
| III.11.c | Wo ist er her? | de Polly le Grand |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] Vint ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | Depuis lannée 1796 |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Jl à été aux Ecoles de Charité de Lausanne dans l'intention d'y apprendre ce qui étoit nécessaire pour Se vouer à la Vocation de Régent d'Ecole de Village |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | 12 tant garcons que filles |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | autant qu'a l'article précedent |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Les Etrangers doivent payer pour y être admis |
| IV.15 | Schulhaus. | Maison Commune. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Jl est en bon état |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | Jl n'y à qu'une Chambre pour le Régent & pour faire l'Ecole l'Eté & pour l'hiver la Commune loue une Chambre chaude pour y faire l'Ecole l'hiver |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | La Commune. |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] 48 Franc pour le tout |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | C'est la Commune qui paye le tout Les Pères doivent payer pour leurs Enfans à la Commune 1 Franc ou dix batz & un quarteront de Seigle |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | Fait à Mézery ce 16e. Mars 1799 Francois Mermoud Régent | |
