Penthéréaz (Transkription Nr. 1637)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Penthéréaz (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Panthéréaz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse Anéxe de Gumoëns la Ville, agence de Panthéréaz |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Echallens |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Chat de Vau 3. Maisons éloignées de 25 Minutes Petit Buron une Maison une 5 Minutes plus éloigné |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Panthéréaz Village Chat de Vau Hameau Petit Buron Maison Jsolée |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Jl n'y en a point qui Soient éloignés que les Ham{e}aux ci dessus spécifiés |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Panthéréaz 56 les Ham{e}aux n'en envoyent point aprèsent, ils ne les envoyent pour l'ordinaire quà l'age de 13 a 14 ans |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Gumoëns la Ville 1/2 Lieue Eclag{n}ens 40 Minutes Corselle Sur Charvornay 35 Minutes Suchy 1 Lieue La Robéla 3/4 Lieue Vuarens 1 Lieue Villard le Terroir 1 Lieue Echallens 1 Lieue Bretigni & Saint Bartelémi 1 Lieue Oulens 1 Lieue Bavois 1 Lieue Chavornay 1 Lieue |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
On enseigne la Lecture, on fait apprendre le Catéchisme, un livre de Passage, & des Psaumes, On leur apprend lEcriture L'orthographe l'Arithméttique le chant des Psaumes, & les principes de la Réligion Reformée. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
On la tient annuellement excepté pendant les Moissons. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Bible le Testament, le Catéchisme d'Osterval Retouché, Livre de Passages, Psaumes, & Pallettes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Ceux émanés par nos ci devant Souverains, ceux de l'établissement, & ceux que donne le Pasteur, sont observés. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hiver de Six a huit heures parce que durant 2 a 3 mois on en tient une la Veillée. En h été 3 a 4 heures |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Non ils ne Sont point classes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Baillif, Sur deux Sujets que le Pasteur présentoit après avoir éxaminé les Concurens. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Abram Jsaac Reymond. |
III.11.c | Wo ist er her? |
De L'Abbaye & du Chenit, District de la Vallée du Lac de Joux, Canton du Léman. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 38 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Cinq. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis environ Vingt ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Aux ham{e}aux de Montheront, & a Jouxtens & Mézery. il étoit auparavant Agriculteur a l'hameau de la Berallaz rière l'Abbaye de Montheront. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Non, Sinon Lire & chanter a L'Eglise |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Cinquante Six. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hiver 56. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En été de 8. a 20. |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Un petit mauvais Jardin, un très petit Chenevier, 4 Carterons de Champ par pie. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Jardin & Chenevier. L 4. Champs L 10. {Si lon Considère la très grande Cherté du fourage à Panthéréaz, Les fraix de labourage & chariage & le louage d'une Grange, on trouvera que le prix de la jouïssance de Champs Sans prés n'est rien.} |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | |
IV.15 | Schulhaus. |
Moison Communale. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Très étroite manquant de plusieurs pièces essentielle a un Logement médiocre. La Charpente Neuve & une petite partie des Murailles; le reste passable, Planchér délabré, |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a qu'une Chambre pour l'Ecôle, & pour la Commune qui Sy assemble en Corps |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Non |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Par l'Etat au Chateau de Romainmotier. Messel sac 1; Avoine sac 1; Argent L 4 Au Chateau d'Echallens. fromens Sac 1; Argent L 2 La Commune donne Six Chards de Bois qu'elle amène devant la Maison. {Le Reglement de la Pension porte que Si le Régent a Besoin de plus de bois pour Son usage particulier, il en pourra Couper & Charier a Ses fraix là ou les Communiers en Couperont; Mais ce bénéfice na été jusquà présent perçu que très imparfaitement} estimé Argent L 16 Les particuliers donnent les Gevels a la Moisson dont le produit est de 20 a 24 Carterons Messel sacs 2 3/4 |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
Le tier de la Cense provenant de l'abergement du bien de Cure à Panthéréaz L 46 S 13 d 4 |
IV.16.B.b | Schulgeldern? |
Jl ny en a point |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
La Commune donne en y Comprenant L 2 qu'elle donne pour Sonner les Prières le Vendredi L 22 |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
Point |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Jl ny en a point |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
Jl n'y en a point que ceux déja indiqué dont replacé ici par transport. Jardin & Chenvier L 4 Champs L 10 Total: Argent L 104 S 13 d 4 fromens sac 1 Messel Sacs 3 & 6 Carterons Avoine sacs 1 |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) |
Jl ny en a point |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |