Poliez-Pittet (Transkription Nr. 1697)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Poliez-Pittet (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Polliez-pittet |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune proprement dite |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
de la Paroisse de Bottens, le Curé fonctionne dans les deux endroits |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
District d'Echallens. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Canton du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl n'y à que deux ou trois maisons Jsolées, les autres Sont rasemblées |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Jl n'y à point dautre Village ni ferme qui Soient du ressort de L'Ecole |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
(Voyés 2.) |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
il y à 62 enfans |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] L'ecole de Bottens est à demy lieuë Celle d'Echallens à une lieuë. |
I.4.a | Ihre Namen. |
(Voyés 4.) |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Bottens est éloigné d'une lieuë d'Echallens. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
On enseigne la Lécture, L'ecriture Larithemetique, L'ortographe le Catechisme |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
On tient L'Ecole toute l'année |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Jl n'y à point de Livre Specifiquement prescrits, Chaque enfans apporte Son Livre, Ce Sont ordinairement des Livres de Religion. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Les enfans frequentent assés regulierement L'Ecole |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En viron trois heures le matin autant l'après midy. en hiver une la soirée pour les Garsons |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jl n'y à de distribution, que Celle de la portée des Enfans. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. |
Un Régent d'Ecole |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur avec la Confrérie Catholique nommoit le Régent qui devoit avoir un Brevet d'idoneÿté de L'Evéque |
III.11.b | Wie heißt er? |
Joseph Grognuz |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Pulliez pittet |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 36. ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Cinq enfans |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
C'est la premiere année |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl à été laboureur Chés lui |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Voyés (3.b.) |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
toute l'année a peu prés les mêmes |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Aucun bien fond. Sy ce n'est un jardin que la Confrérie lui Concede. |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
(Voyés 13) |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
C'est un trés petit jardin. |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Jl percevoit au Cidevant Chateau 3 Sac. de fromant 2. de Selgles 6. davoines une toize est demy de bois à Fribourg 5 fra{nc} la Confrérie lui donne 8. franc. pour Servy de Marguillié par L'eglise |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
On ne paye rien pour être admis |
IV.15 | Schulhaus. |
Une Maison |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
En bon étât |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl y à Suffisamment de logement elle à deux étages elle appartient au Catholique qui lont baties et qui lentretiennent à leurs fraix, le Pasteur occuppe une Chambre qu'and il Vient fontionner |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
0 |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
Voyés (15-b.) |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
||[Seite 4] Voyés (13-c.) |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
Voyés (13. c.) |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Les articles Suivants nont point de raports avec L'ecole de Pulliez pittet |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Pour Pulliez-pittet |