Eclépens (Transkription Nr. 1851)

Schulort: Eclépens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 100-101v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Eclépens
Kirchgemeinde 1799: La Sarraz
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Eclépens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

Réponse du Régent d'Eclepens d'Eclepens

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Eclepens

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la paroisse de la Sarra Jl a son Agent

I.1.d In welchem Distrikt?

de Cossonnay

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons sont rapprochées de l'Ecole

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y en a point

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] La Sarra est a un quart d'heure. Orny a demi heure, Pompaple a demi heure, Villars a demi heure

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion, La lecture, l'Ecriture, l'orthographe, L'arithmétique, la Musique des Psaumes,

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute l'année

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Lancien Testament et le nouveau, les Psaumes le Catechisme d'Ostervald, la Palette soit Sylabaire

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On observe les Réglemens qui sont contenus dans les ordonnances Eclésiastiques

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Elle dure en hiver trois heures le matin, trois heures, le soir, deux heures la Veillée. En été une heure ou deux.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

En deux Classes. Une pour les plus avancés & l'autre pour les plus jeunes

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Citoyens ci devant Seigneurs et Ministres en présence des Communiers

III.11.b Wie heißt er?

David Henry Pingoud

III.11.c Wo ist er her?

de la Sarra

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl a 51. Ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a quatre Enfants

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 26 Ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Trois Ans à Orny & quatre ans a la Chaux

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Le chant des Psaumes a l'Eglise et l'Ecole le Diman{che} et faire la prière le dimanche & les Vendredis

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

56. Tant Garçons que filles Jl y en a moins en Eté qu'en Hiver

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl n'y a ni biens ni fonds affectés à l'Ecole d'Eclepens

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Chambre de l'Ecole, Cuisine & petit Chambre passable

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une chambre pour l'Ecole le tout est contenu dans la Maison Commune, qui est chargée de la Maintenance

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En blé 8 Sacs, et quatre qrons. messure de Lausanne. Outre cela Chaque Commune qui possede des Champs donne une javelle de blé a la Moisson 40 L. en argent; pour bois, quatre francs, et 160 pr fascines pour chauffér les Ecolliers Les 8 Sacs quatre qrons. {proviennent} des Censes foncieres qui appartenoient à la Commune.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?

Jl jouit dun Petit Jardin, d'une Cheneviére et d'un petit Terr{e}in pour plantage

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: