Jouxtens (Transkription Nr. 1852)

Schulort: Jouxtens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 226-227v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Jouxtens-Mézery
Kirchgemeinde 1799: Prilly
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Jouxtens-Mézery
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Jouxtens (Niedere Schule, reformiert)

10.03.2013

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Jouxtens.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune, mais Jouxtens fait même Commune avec le hameau de Mézery et l'Ecole Située à Jouxtens sert pour les deux endroits.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Prilly, Renens, Joustens, et Mézery. De l'Agence de Jouxtens.

I.1.d In welchem Distrikt?

De Lausanne.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Leman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

L'Ecole est au centre du petit Village de Jouxtens et le hameau de Mézery n'en est éloigné que de 5 Minutes.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jouxtens et Mézery.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Répondu à l'Article 2.e

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

De 20 à 25 Enfans.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jouxtens, est distant de Prilly, de 20. Minutes, de Renens de 30. de Crissier de 30. de Romanel de 50. de Chavannes de 50. d'Ecublens de 55.

I.4.a Ihre Namen.

Prilly. Renens. Crissier. Romanel. Chavannes Ecublens.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Répondu par l'article 4.e ci dessu.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la lécture, l'Ecriture, l'Orthographe la Religion, la Musique des Psaumes en parties et l'arithmétique usuelle.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole hyver et etté. Elle dure #selon## les saisons et le nombre des Enfans. 4 ou 6 heures par Jour

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Catéchisme d'Ostervald. les Psaumes mis #en## vers, le Vieux et le Nouveau testament.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les préceptes et Réglements sont donnés par écrit au Régent, lors qu'ils entre en office, et leur observation est exactement Surveillée par le Pasteur qui fait fréquemment des Visites d'Ecole outre deux Sollennelles aux environs de Paques et de Noël, en présence du Gouverneur de la Commune et des Anciens de la Paroisse.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

La durée des Ecoles est de 6 heures par jour en yver et de 4 l'été

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans quoique tous réunis dans la même chambre d'Ecole sont Classés Selon leur portee

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.

Jl y en à un Seul.

III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusqua ce dernier venu, le Conseil de Lausanne, comme Seigneur du lieu à établi le Régent, Sur la nomination du Pasteur qui lui présentoit deux Citoyen les plus Capables ensuite d'un Examen public de tous les aspirants fait par le Pasteur à un jour publié à lavance, et auquel les Preposés de la Commune et les Pères de famille devoient Se rencontrer. #Le## Régent actuel à été établi par le Conseil dedu- cation du Canton du Léman aprés les mêmes formalités que celles qu'on vient de dire.

III.11.b Wie heißt er?

François Louïs Bonnelance

III.11.c Wo ist er her?

de la Corporation Française de Lausanne

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl à 19 ans et demi

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Une femme de son àge et point d'Enfant.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis le 19.e Janvier 1799

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl avoit déjà exercé la Régence pendant 2 ans à Chavannes Jl avoit été formé à cette vocation dans les Ecoles de Charité de Lausanne ou il y à un institut particulier pour c'est objet et ou il avoit apprit encore la profession de Cordonnier.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

A ses fonctions d'Ecole il en réunit encore des publiques dans l'Eglise les jours de Culte. Jl conduit le Chant des Psaumes, il fait avant le Sermon la lecture de la parole et des Commandemens de Dieu. De plus une prière publique tous les Dimanche soirs et jour de Fêtes dans la Chapelle de Jouxtens.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Tous les Enfans déjà indiquer au paragraphe b.e du 3.e Article pagé 1.e fréquentent l'Ecole en hyver et en été.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Le Regent de Jouxtens et Mézery à la jouissance d'une pose et demi de terrin que la Commune lui à concédé

IV.13.b Wie stark ist er?

Le produit annuel peut en être porté à L. 60

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Commune et la bourse des peauvres font la pension soit en argent soit en graine outre le bois pour chauffer l'Ecole.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl n'y à point de biens p d'Eglise à Jouxtens et Mézery on n'y connoit que les biens de la Commune et ceux des pauvres qui sont trés destiner entr'eux.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les père ne payent pas eux mêmes pour leus Enfans mais la Commune retire de leur part un quarteront de bléd et 4 batze par chaque Enfant et elle les bonnifie au Regent

IV.15 Schulhaus.

La Commune à fait à ses fraits un batiment d'Ecole.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl nest pas en fort bon état.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny à qu'une petite chambre pour l'Ecole, laquelle sert encore de logement au Regent ce qui est fort imcomode.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

C'est la Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Jl reçoit annuellement L. 74 en grain 28 quarterons Messel. Un char de bois. Jl jouit d'une pose et demi de terrin comme on la dit et en autre d'un petit Jardin. Point de Vin

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Cette pension dérive
1. Du Gouvernement soit originairement par un Capital d'onné pour la fondation, soit par d'autre concessions.
2. De donations volontaire faites par des part e d'autres pour aider à la fondation de l'Ecole.
3. Des contributions annuelles et fixes tant de la Commune que de la bourse des pauvres ainsi qu'on la déja dit.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

La pension du Régent de Jouxtens et Mézery evaluée en argent peut aujourd'hui valoir en total environ 11 Louis par an. Elle est sans doute insuffisante et le double ne seroit point trop par Justice et pour le bien même des Ecoles.

Unterschrift

Fait ce 10.e Mars 1799 par moi sous signé
François Louïs Bonnelance Régent au dit Jouxtens et Mézery

Zitierempfehlung: