Pully (Transkription Nr. 1889)

Schulort: Pully
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 250-251v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Pully
Kirchgemeinde 1799: Pully
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Pully
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Pully (Niedere Schule, Knabenschule, reformiert)

08.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Pully, Ecôle des Garçons.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village,

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune,

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Pully.

I.1.d In welchem Distrikt?

Lausanne

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

(a) L'Ameau sous le nom de Port de Pully est à six minutes éloigné de l'Ecole, il comprend 13 Maisons.
(b) Les Fermes du 1.er quart d'heure désignant les Moulins de la Paudesse, les Maisons de Renny, Rosiaz, Perrodette, Pierraportay, & Mollierance, 12. Maisons.
(c) Le 2eme quart d'heures, n'en Comprend qu'une 1
(d) Les Fermes dittes Monts de Pully, comprennent 9 Maisons: les quelles se trouvant éloignées à une lieuë (& plus) du Village, ne peuvent envoyer leurs enfants aux Ecôles que lors quils sont agés de 14 à seize ans, sur tout en hyver que les chemins y sont peu praticables pour des jeunes Enfants, Les pères et les mères les forment avant ce tems, selon leur capacité. il y en à cependant qui les envoyent quelques fois à des écoles plus à portée, comme à Belmont &c.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

(a) L'Ameau du Port 8 Ecoliers
(b) Le premier quart dheures 4.
(c) le second 1
(d) Des Monts, aucun.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] De Paudex 1/4 de lieue à Pully.
Lutry & Corsier 1/3.
Belmont 1/2.
Chally 1/3.
Lausanne 1/2.
Ouchy 2/3.

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'Alphabet, Epeler, Lire, Reciter, des Cantiques, des Psaumes, l'abrégé du Catéchisme d'Ostervald retouché les prières requises, l'Ecriture, l'Arithmétique, & la Musique vocale.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'école toute l'année, sauf deux petites vaccances de quinze jours chacune. la Moisson, {& Vendange} La longueur des écoles est écoles est de trois heures le matin, et deux l'apres midi, sauf des Paques à la St. Marin, que celle du matin diminue d'une heure, et le samedi jour du marché à Lausanne, on n'en fait qu'une.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Palettes, Psaumes, Testaments, et Catechismes.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

L'on s'efforce de s'y conformer pour tenir les écoles régulièrement, et durant le tems prescrit {comme aussi de veiller sur les moeurs des Enfans.} Mais il serait a souhaiter que les pères & les mères fussent plus zélés pour envoyer leurs enfans, soit aux Ecoles, soit aux Catéchismes

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Cinq heures durant Cinq mois, Et quatre le reste de l'année.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont placés selon leurs talens & Capacités, sans être proprement Classés.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Baillif de Lausanne, Par la suitte d'une nommination faite par le Pasteur, de deux Candidats, trouvez les plus capables, dans un examen public.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Noé Reymondin.

III.11.c Wo ist er her?

De Pully même

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 47 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Sa femme, & un fils seulement.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

18 ans et demi

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Dans la maison paternelle, au dit Pully. Agriculteur vigneron, et en partie Tonnelier.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl à donné des principes d'écriture les cinq derniéres années, une heure par jour, chez un citoyen connu mais le grand nombre d'Ecoliers ne lui à pas permis de continuer cet hyver Dans la belle saison il s'occupe quelques heures aux ouvrages sus indiqués.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

De Septante à Quatre vingt & douze, à forme du Catalogue. c'est tout de garçons.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

De vingt à quarante.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Aucun

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl n'y en à point.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque Ecolier doit payer au bout de l'année un florin. La Commune paye pour les pauvres.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Bâtiment pour l'Ecole est vieux

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y à quune seule chambre au plein pied fort humide, sans fourneau, et dont la moitié est peu illuminée. Dans la maison Commune.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl en à loué une pour loger pendant quelques années, à 60 florins par an, {ce} qui diminuait ses petits bénéfices maintenant il est logé à sa maison propre.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Pully.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En Argent 405 florins, à titre de pension fixe et 40 fl. en place de cinq chars de bois.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Uniquement des rentes communales.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

aucun.

IV.16.B.b Schulgeldern?

Jl retire 25 florins, pour l'interet au 4 pour % de 100 Chrones que l'ancien Gouvernement à delivré en Capital à la Caisse commune pour en payer l'interet au Régent au 5 pr %.

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Outre les deux prémiers articles, la Commune paye aussi quatre baches par an pour chaque écolier pauvre; qui joint à ce que payent les autres écoliers fait. 80 fl. au plus, car ils ne payent jamais tous.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

On n'en connoit pas.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Jl jouit un petit chenevier commun, qui vaut environ 10 florins par an, & une petite cave à la maison commune de 10 florins, par an

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jl seroit à souhaiter que dans l'hiver, il y eut une personne chargée de l'instruction des jeunes écoliers qui ne savent pas lire, & qui n'écrivent pas: car c'est une entrave à l'instruction des ainés, qui fréquentant peu les écoles dans la belle saison, demandent plus de soins en hiver. car quoi que le Régent prenne chaque hiver un aide à ses fraix, il n'est pas possible de faire l'école du matin complettement de trois heures.
Les Ecoles de la belle saison seraient plus fréquentées si les défenses réiterées, n'étaient pas enfreintes touchant le pernicieux abus, dont quantité de péres & de méres négligent totalement leurs enfans, en les envoyant paître une ou deux chévres, & brebis, et qui entrainent à leur suite quantité d'autres écôliers, pendant les heures destinées à l'instruction; allors ainsi abandonnés à eux mêmes dans les deux tiers de l'année (et souvent plus) il est fort difficile d'en faire de bons éléves.
Un 3.e inconvénient & fort considérable, est, que ni le Régent, ainsi que la Régente des filles, ne sont pas logés pres des chambres d'écoles.
Veuille le Père des lumières, la source des beaux arts & sciences, continuer à répandre ses plus précieux Dons sur tous nos sages conducteurs et Représentans, jusqu'à la postérité la plus éloignée.

Unterschrift

Pully le 8.e Mars 1799. J.N. Reymondin Jnstituteur.

Zitierempfehlung: