Lonay (Transkription Nr. 1918)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Lonay (Niedere Schule, reformiert)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Lonnay |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | Un Village |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Une Commune proprement |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | de Lonay |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | de Morges. |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Leman |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | un quart d'heure |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Roman dessus et la Tuillerie |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | quart d heure |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | Roman dessus Cinq enfans, et de la Tuillerie trois |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | ||[Seite 2] St Sulpis une heure, Ecublens idem Crissier et Bussigni idem de Vingt a Vingt Cinq Minutes Morges et Echichens St Saphorin 3/4 d'heure, Romanel idem Denges, Preverenges et Bremblens 1/4 d'heure. |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | suivant leur savoir |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | la lecture l'ecriture, l Arithmetique. l'ortograhe et la Musique et la Réligion. |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | pendant toute lannée, et l'hiver elles durent 6 heures et en Eté. moins. |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | palettes, Psaumes, Testament, Bible, Cathechisme d'Osterval, et passages |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | les Ecoles se tiennent régulierement comme il est préscrit |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | cela a été dit. |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | laprés l' exament fait, il a été établi par la Commune, et par le Ministre, et ensuite Patenté par le Ballif |
| III.11.b | Wie heißt er? | Jean Abraham Charlet |
| III.11.c | Wo ist er her? | de la Corporation |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] Vingt huit Ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | point {d'enfan} nétant pas marié |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis lannée 1787. |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | aux Ecôles de Charité, dont de Lausanne, dont il est un de ses Elèves et aprenoit la profession de Cordonnier. |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | conduit le Chant des Psaumes a l'Eglise et fait les prières le Dimanche, ne recevant pour cela aucun salaire |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | plus ou moins mais appresent il y en a 63. |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | un jardin denviron trante toites |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | assé bonne |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | point de revenus. les Pères de familles payent le Régent |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | Non. puisquel ni en a point |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | les Enfa le Régent retire un quarteron de bled. et quatre bz. par an par enfant |
| IV.15 | Schulhaus. | a la Maison de Commune. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Vieux. |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | qu'une Chambre pour faire l Ecôle et pour le ménage du Régent |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | Non. |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | la Commune |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] cela Varie. il retire comme il est ci contre, un quarteron de bled, et 4 bz. par enfant par An. 28 francs de la Commune. un Chard de boi. 20 Seillées de Braise. et les Boisseaux ou javelles a la moisson de chaque Père de famille |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | pour quand aux Caisses Communales il n y a que les biens fonds que la Commune possède dont elle paye les 28. L. de ci dessus. |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | point que le jardin |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | Lonnay | |
| Unterschrift | fait par moi Jean Abraham Charlet Régent du dit Lonnay le 10.eme Mars 1799 S. Péte Agent | |
