Villeneuve (Transkription Nr. 1972)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Villeneuve (Niedere Schule, Mädchenschule, reformiert)
Réponses relatives à l'état de l'école des filles
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Villeneuve |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | Une petite Ville |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Une Commune proprement dite |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | de Paroisse de Villeneuve, Agence du dit Villeneuve |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | d'Aigle |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | du Léman |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Le plus loin 2 heures 1 1/2 h. 3/4 d'h 1/2 1/4 prémier 1/4 d'heure. Valayre & la Rivaz contiennent 34 maisons second 1/4 Plancudray & la Gottalaz contiennent 7 Maisons |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | hameaux. Valayre, La Rivaz, Plancudray, fermes, Chavalaire, Emoyaux Clavon, Gottalaz. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | de Valayre 1/4 d'h de la Rivaz 1/4 d'h de Plancudray 3/4 de la Gottalaz 1/2 h de Chavalaire 1 1/2 h des Clavons 2 h des Emoyaux 2 h: |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | De Valayre 4. de la Rivaz 6. de Plancudray 2. & des autres fermes 0 |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] 1/ 2 heure |
| I.4.a | Ihre Namen. | Noville & Vaytaux qui ne sont pas de la paroisse de Villeneuve. il n'y a qu'une seul Commune dans la paroisse de Villeneuve |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | 1/2 heure de Villeneuve à Noville & 1/2 h: de Villeneuve à Vaytaux |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Divisés en Classe dans la même école selon la force des Ecoliéres |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | A prier, à lire, à écrire, l'orthographe à Chiffrer, & à Chanter les Psaumes |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | Toute l'année, quand a sa durée on y répondra si dessous |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Le Testament, Catéchisme d'Ostervald Retouché Recueil de Passages, & Psaumes |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | 6 heures par jour. 3 h: le matin & 3 le soir. |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | La Commune. par un examen. |
| III.11.b | Wie heißt er? | François Henriquet |
| III.11.c | Wo ist er her? | De Villeneuve |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 25 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | Jl a encore son pére & sa mére, il a une femme & un enfant Mâle |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | Dépuis un an. |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Chez lui Jl aidait à ses parens à faire l'école |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Jl ne s'occupe uniquement qu'à son école |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | 64 |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | 25 à 30 |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | L'école des filles n'a aucun Biens fonds |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Les non Communiers payent bz. 16 par enfant par année & c'est sur ce pied que l'Jnstituteur a été établi |
| IV.15 | Schulhaus. | Le Bâtiment appartient au maître d'école |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Jl est vieux |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | Jl n'y a qu'une Chambre dans tout le Bâtiment |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | Le Propriétaire |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] 144 Francs En argent dont L. 56 de la bourse des pauvres & L. 88 de celle de la Commune |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | Jl n'y a aucune Dixme Cense fonciére droit feodal ni fondation Caisses Communales Biens d Eglise ni Capitaux ni autres choses semblables affectés pr la pension du Régent des filles |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | ||
