Forel-sur-Lucens (Transkription Nr. 2130)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Forel-sur-Lucens (Niedere Schule, reformiert)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | A Forel. |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | C'est une Commune En deux hamaux. |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | C'est une Commune. |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Paroisse de Courtille Agence de Forel. |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | District de Moudon. |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Canton du Leman. |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Le hamaux dessus les maisons Sont très rapprochées. Le hamaux dessous il Sont une partie un peu plus isolees. |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Forel dessus & Forel dessous. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | L'ecole Se fait dans les deux hamaux il y a environ 10 Minutes d'une ecole a l'autre. |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | hamaux dessus 20 celui dessous 24. |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | ||[Seite 2] Lucens. Cremin. Oulens Villard le Compte Denezy |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | Lucens Cremin environ demi heure Oulens Villard le Compte Denezy trois quarts d'heure |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Non. Jls Sont Classés. |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | A épeller, a lire & le chant des psaumes, a ecrire, L'arithmétique, & Lortographe, & le Catechisme rétouché dOstervald, & a prié. |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | On la tient en été & en hivers pendant onze mois de l'annee. |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Point de livre que l'alphabeth, psaume, Testamant, Catéchisme retouché d Ostervald. |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | Tant reguliérement que possible |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Deux heures par ecole 3 par jour fait 6 heures par jour |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | Un |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Le Pasteur en fait la nomination La Chambre administrative du Léman lélit. |
| III.11.b | Wie heißt er? | Pierre Jacob Rey |
| III.11.c | Wo ist er her? | de Forel |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 22 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | point |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis onze mois |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Millitaire dans les volontaires |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Jl fait la priere a la Chapelle le Dimanche |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | 44 dans les deux hamaux |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | Tous en hiver, à moins qui ni Soyent malades ou des raisons Légitimes. |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | En été tant que leurs occupations le peuvent permettre |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | Point |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | 0 |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | Non |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Rien |
| IV.15 | Schulhaus. | Point |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Jl nest ni l'un ni l'autre |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | Jl y a une chambre au hamaux dessus & une a celui dessous |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | Je demeure Chez mon pére |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | Ceux qui Sont payez pour fournir le logement |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] La pension Consiste a dix Coupes de Seigle mesure de Moudon & 3 Coupes Avoine & 36 franc d'argent |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | dont chaque faisant feu en paye un quateron quils ayent des enfans qu'il nen ayent pas. Le reste aussi bien que les 3 Coupes d'Avoine cest les enfans qui le paye Largent cest la Commune qui le paye avec que le revenu des Capitaux designé pour cel dont je ne Connais pas lorigine |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | ||
