Lucens (Transkription Nr. 2146)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Lucens (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Lucens |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village avec le Titre de Bourg les Commune. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Paroise de Courtilles et Lucens Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Courtilles et Luçens Agence de Luçens, |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Moudon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Les Maisons du ressort de l'Ecole du Village même sont au nombre de 61. La plus grande distance n'est que de 5 Minutes, |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Fermes ou Maisons de Campagne du ressort de Luçens, Ponty, La Chaumiére. Les Jsles |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Ponty est éloigné de 20 Minutes. La Chaumiére & les Jsles de demi heure |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
2 de Ponty. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Seigneux. Dompierre, Prevonloup. Lovatens Sarzens, Chesalles, Bussy, Neyruz Villardle Comte. Oulens Forel Cremin et Courtilles. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Les Neuf, premiers sont à la distance d'une Lieue, Oulens, Forel, Cremin, à 3/4. de lieuë Courtilles un grand quart de lieuë |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
Les Principes de la Lecture et de la recitation sont enseignés dans la 2.de Ecole. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute l'année, excepté un Mois de Congé pendant le tems de la Moisson. Elle dure de 2. à 3 heures. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Palette. le petit Catechisme de Pictet et le Testament. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Aussi bien que les tems et les Circonstances peuvent le permettre |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Les 2 Ecoles de chaque jour réunies durent de 4 à 6 heures. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont classes suivant leur Capacité |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Pasteur Nommoit 2. ou 3. des Candidats; Cy devant le Baillif et derniérement le Conseil du Lieu élisoit |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Rodolph Pilliard |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Luçens même |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 50 Ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
2 filles, |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Environ 32 Ans, |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl n'a pas Sejourné ailleurs, il n'a pas eu dautre Vocation |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Membre du Conseil de Police il en à jusqu'icy exercé les fonctions |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
45 Enfans, tant garçons que filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
Environ la Moitié, souvent moins. |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Elle n'en posséde point |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Elle n'en possède point |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien, |
IV.15 | Schulhaus. |
Un Batiment à 2 Etages. Lun pour le 1er Régent; Lautre Pour le 2. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
C'est un Vieux Batiment qu'on à reparé, |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y à qu'un Chambre dans ce meme Batiment pour la 2 Ecole. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
L'hopital, |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] La Pension du second Regent, est de 139 francs, en Argent. 15 quarter: en froment, 32 qu'arteron de seigle 2 quarter: d'avoine, 8 Toises de Bois, et 200 fagots, En outre un jardin, dont il faut payer 8 francs pour lexploitation des dittes Toises |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Largent cy dessus se tire, savoir de la Caisse de la Commune 105 L. de la Caisse de l'hopital 34 L. Le Gouvernement fournit, le froment 12 quarter: seigle et 2 d'avoine Le Reste de la graine est fourny par la Commune, Le Bois se tire d'une foret, qui appartient à l'hopital, NB. Dans cet état de mon benefice sont Compris 73 L. dont il a été augmenté seulement l'annee derniére |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |