Fribourg (Transkription Nr. 650)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Fribourg (Höhere Schule/Lateinschule, Zeichnungsschule, katholisch)
29.05.1903
Réponces est observations du Maitre de Déssein de la Ville et Comune de Fribourg.
Sur les Questions rélatives à l'etat des Ecoles dans Chaques Communes.
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
A Fribourg, dans une Sale des Ecoles Publiques |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Ne le regardé pas |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Elle le fut toujours et l'est encore dans ce moment par environs 20 Ecoliers, exepté; exceptées l'année derniere quelle ne fut que par onze en Egard à la Révolution, le qui peut être vérifié Sur les Catalogues de Chaques années ainsi que leurs Noms. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
Dem. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
On y Enseigne La figure, L'Achitecture, l'ornement la Sé{u}pective, à faire et à laves des Plancs et tout ce qui est Rélatife à Chaque Métiers ou le déssein est nécéssaire. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
L'Ecole tient depuis le 2 janvier j'usqu'au Commancement de 7bre et depuis le 2 9bre j'usqu'a la fin de lannée n'ayant qu'un jour de Congé par Semaines. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
ne le regarde pas. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
L'Ecole ne peut être tenue que dèpuis trois quart avant Midi j'usqu'a une heure, N'ayant que le tout Jntervale ou la Sale ne Soit pas occupèe par les autres Maitres il a fait pendant dix ans des réclamations pour en avoir une particuliere afin d'alonger les Leçons Sans pouvoir l'obtenir. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
||[Seite 2] Jls Sont distribués en trois classes Selon le dégres de leur Talens |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
En l'année 1784 Le dit Maitre fut appellé à Fribourg pour Enseigner le dessein dans les Maisons particulieres, n'y ayant poin de Maitre au bout de quatres années il fut recherché par la Chambre des Ecoles à leffet détablir celle du Dessin pour occuper les enfant dans leur bas age et les rendre propres aux Arts et métiers: aprés plusieurs Examens, La dite Chambre nétant pas souveraine fit avancé ledit Maitre en Conseil qui le Reçu en cette qualité |
III.11.b | Wie heißt er? |
Pierre Beroud |
III.11.c | Wo ist er her? |
d'Arruffens district de Romont |
III.11.d | Wie alt? |
Soixante quatre ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
une femme et un Enfant |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Jl Enseigne dans ce Canton depuis 1775 Sans intérruption |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Paris l'espase de 20 ans, ou il a enseigné pendant dix ans et Peignoit les portraits en pastel ainsi que dans le Canton. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Jl donnoit des leçons particulières, il faisoit un Comerce Sur le Gravures Capitales; ce qui Suppléoit a tres modiques pension; ce qui est devenu nul aujourdhui par une Cause Gènéralement Commune. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
dèja dit L b Chap 1. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En toutes Saisons, pour les uns et les autres donnant des Leçons gratuites à des pauvres jeunes filles pour les ouvrages analogues à leur Sexe. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Jl ne S'en trouve aucun pour Celle de Dessein; les fonds qui fournissoient aux pensions des Maitres de prémiere Jnstruction étant déja insufisants |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Nul pour lui Annes furent de 6 Louis ensuite de 9 et deux de onze. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
||[Seite 3] Deux Louis du Trésor du Gouvernement et les Surplus de la Grande Confrairie, de l'hopital de St Jaque et d'une fondations pour cet effets. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Nul pour lui |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Pas un dénier |
IV.15 | Schulhaus. |
Point d'autres que celui déja dit (9) Chap. 2 |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Nul pour lui |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
A défaut d'une Sale particulière, il est obligé de Se pourvoir un logement convenable afin de pouvoir donner pour le progrêt de Son Ecole; une double leçon chez lui pour y traiter Lachitecture et differentes Regles de Geometrie |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
Le Gouvernement |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
Voyez (6) Chap. 4 |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
En Argent comme Dem et rien de plus |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? |
Jl n'a rien a répondre. |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Jl n'a rien a répondre. |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Observations. |
|
Unterschrift |