Rolle (Transkription Nr. 1952)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Rolle (Niedere Schule, reformiert)
05.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Rolle |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Ville |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Rolle |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
un Cart d'heure le plus loin |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Pontereuse Minute 15. enfans qui frequente l'Ecole 2 |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Alaman 1 heure 50 Minutes |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
d'Alaman a Bougy 40 Minute de Bougy a Perroy 10 de Perroy a Mont 20 de mont a Tartegnin 10 de Tartegnin a Gilly 10 de Gilly a Bursins 10 de Bursins a Dullit 20 de Dullit a Bursinel 10 |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
les premiers Elements de Lecture |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Eté et Hivers |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Pallettes et Psaumes et testament |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
ancien reglemens observe par la Commune et les Pasteurs |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
deux heures avant midy et deux heures apres |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Suivant leurs Capacité Les 1.ers Lisent les 2. Epelle les 3 aprenent a Conaitre les letres |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Commune et les Pasteur par Examen |
III.11.b | Wie heißt er? |
femme du Citoyen Manuël Lainé |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Rolle |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 47 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
deux |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
7 ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Elever des jeunes Gens |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
67 garçons et filles |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
hivers et été Meme nombre |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Point |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Non |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Rien |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Par la Commune et l'hopital Conjointement |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
voyés le Numéro 13 et a et b. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien |
IV.15 | Schulhaus. |
Point |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
elle loue un appartement quelle Paye L. 42 |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
Le Proprietaire de la Maison |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. |
||[Seite 4] L 169 pour tout |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
en argent |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
de la Commune de l'hopital |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? |
ignorée |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
La Comune |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Point |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Rolle le 5 Mars 1799 Louïse Manuël née Fillettaz |